О пользе старых книг

dla-saita    Как здорово, что появились аудиокниги, позволяющие экономить время, совмещая, например, уборку по дому с прослушиванием книг.  Странное словосочетание…   В 90-х годах оно бы показалось кому-то оговоркой в лучшем случае.

  На смену бумажным книгам приходят электронные. И всё же…

  Всё же   читать книги на бумажных носителях —  особое удовольствие. А старые издания в потрёпанном от времени бумажном переплёте, словари, справочники, энциклопедии читать не только занимательно, но ещё и познавательно!

 Несколько таких книг из моей домашней библиотеки до сих пор были не прочитаны. Стояли на полке и ждали своей очереди…И вот, наконец -то  их час настал!

Одна из них — книга писателя Б. Тимофеева «Правильно ли мы говорим?» (1963 г., Лениздат, по цене 63 советских копейки).

Вот только несколько фактов и цитат из неё в моём изложении, разумеется.

Слово «бакалея» происходит от арабского «бакаль» (продавец овощей). А когда мы произносим «старая карга», то не подозреваем, что это равнозначно выражению «старая  ворона», так как карга — по-татарски и есть эта самая птица. Почти все слова с окончанием «аж»  заимствованы из французского языка : «багаж», «пейзаж», «пассаж», «типаж» , «репортаж», «стаж» и др. ( Прим. Открыв словарь иностранных слов, я обнаружила в нём такие обрусевшие слова, как «бассейн», «генерал», «декоративный», «егерь»,  «жаргон», «жетон» и т.д.- бесконечное множество).

В своё время борьбу за чистоту русского языка  вёл ещё царь Пётр I. «Реляции свои писать все российским языком, не употребляя иностранных слов и терминов…»- таково было его требование к  своему послу за границей. Так почему же в наш язык вошло так много (на первый взгляд)   иностранных слов? Оказывается, их могло быть ещё больше, но…

   «У языка есть хранитель надёжный и верный: это его же собственный дух, гений. Вот почему из множества вводимых иностранных слов удерживаются только немногие, а остальные сами собой исчезают»- цитирует Б. Тимофеев   В. Г.  Белинского..

Не прижилось , например, слово «пироскаф» (стр.132 книги) — производное от греческих слов «пюр»  (огонь) и «скафос» (корабль), позже  названный  пароходом!

«Быстро мчится в чистом поле пароход…»- вы никогда не замечали, что как- будто ошибка закралась в текст «Попутной песни» на музыку М.И. Глинки? Но это не так! «Пароходом»  когда-то называли …паровоз!

Отдельная заметка посвящена ораторскому искусству. Писатель вкратце даёт наставления всем, кто выступает перед аудиторией о том, что речь должна быть понятна всем, о недопустимости  оговорок, о различии между красноречием и краснобайством.

Автор книги приводит примеры «ляпов» и  такой исторический факт, не требующий комментариев. В 1724 году Пётр I  издал особый указ: «….господам сенаторам речь держать в присутствии не по писанному, а токмо своими словами, дабы дурь каждого всем ясна была.»

  Писатель обращается к  выступающим со страниц своей книги (стр.223) : » Товарищи ораторы! Почаще заглядывайте в словари…» (во избежание конфузов и недоразумений — Л.С.)

Ещё больше интересных  заметок (о словах, их склонениях, ударениях, именах и фамилиях, о некоторых пословицах и поговорках и др.)  вы можете прочитать сами. Скучать не придётся.

Б. Тимофеев — отличный знаток отечественной и зарубежной классической литературы и великолепный рассказчик. Можно сказать, что эта книга  о том, как НЕ НАДО  говорить на родном нам языке, с многочисленными примерами. Читается легко. Написана  ещё в 1960-х годах.  Но многие из его заметок актуальны и сегодня.

Читая, не перестаёшь удивляться  энциклопедическим знаниям писателя не только в области филологии, но и в истории, мифологии, лингвистике. Для справки: Б.Тимофеев окончил Московскую классическую гимназию. Вот, что значит старая школа! (Не в обиду сегодняшним учителям…)

                                                                                                                                  Л. Сирницына.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *